Struttura dei template multilingua
Ogni template WhatsApp e legato a una specifica lingua al momento della creazione. Per supportare italiano, inglese e spagnolo, devi creare tre template separati con lo stesso nome ma lingue diverse: es. 'order_confirmation_it', 'order_confirmation_en', 'order_confirmation_es'.
Al momento dell'invio, scegli il template nella lingua appropriata per il destinatario. La lingua del destinatario puo essere determinata dal suo profilo nel CRM, dalla sua preferenza dichiarata, o dalla localizzazione geografica del numero di telefono (prefisso paese).
Meta richiede che il testo di ogni template sia nella lingua dichiarata: un template categorizzato come 'it' (italiano) deve essere scritto in italiano. Un template in inglese categorizzato come 'it' viene rifiutato.
Routing dei messaggi per lingua
Il routing basato sulla lingua puo essere implementato in tre modi: basato sul prefisso paese del numero (i numeri +39 ricevono template italiani, i numeri +44 ricevono template inglesi), basato sulle preferenze del cliente nel CRM, o basato sulla prima lingua usata dal cliente in una conversazione precedente.
Il metodo piu affidabile per clienti abituali e usare le preferenze del CRM. Per i nuovi contatti senza storico, il prefisso paese e la fallback piu logica.
Numeri WhatsApp dedicati per mercato
Per un'esperienza ottimale in ogni mercato, considera di registrare numeri locali separati per ogni paese: un numero +39 per l'Italia, un numero +44 per il UK, un numero +34 per la Spagna. Questo aumenta la fiducia del destinatario che vede un mittente locale.
Considerazioni operative per team multilingua
Per i team di supporto multilingua, il routing delle conversazioni in entrata deve assegnare automaticamente le conversazioni in italiano agli agenti italofoni, quelle in inglese agli agenti anglofoni. Chat API supporta questo routing basato su tag o attributi del contatto.
Mantieni un glossario di termini standard per ogni lingua per garantire coerenza nelle comunicazioni: termini tecnici, nomi di prodotto, policy. I template multilingua devono usare gli stessi termini del glossario per garantire coerenza del brand in tutti i mercati.